ІННОВАЦІЙНІ ТЕХНОЛОГІЇ І ОРГАНІЗАЦІЯ ПРОФЕСІЙНОЇ ПІДГОТОВКИ ТЕХНІЧНИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НА ОСНОВІ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ

Ключові слова: вища освіта, технічний перекладач, інноваційні технології, спілкування, іноземна мова, комп'ютерні програми, інноваційна інформація

Анотація

Студенти-гуманітарії після закінчення вузу не можуть працювати в професійних фірмах. Вони не знайомі з новими комп'ютерними програмами для виконання робіт по великим обсягам перекладу, конференц-технікою, не володіють достатньо навичками синхронного перекладу, вони не можуть знайти роботу за фахом, а фірми задихаються в умовах браку кваліфікованих кадрів. У статті запропоновано як нові інноваційні інформаційні технології дозволяють забезпечити кожному професіоналу можливість змінювати і підвищувати мовну компетентність, професійну кваліфікацію тоді, коли це необхідно. Такий підхід до навчання, на наш погляд, допоможе також вирішити проблему перекладацької готовності, проблему усвідомленого володіння теорією і практикою технічного перекладу.

Посилання

Barkhudarov, L. S. (1967). Posobiye po perevodu tekhnicheskoy literatury (angliyskiy yazyk). [Manual for the translation of technical literature (English)]. Moscow.
Komissarov, V. N. (1999). Sovremennoye perevodovedeniye. [Modern Translation Studies]. Moscow.
Latyshev, L. K. (2001). Struktura i soderzhaniye podgotovki perevodchikov v yazykovom vuze: Uchebno-metodicheskoye posobiye. [The structure and content of the training of translators at a linguistic university:educational-methodical manual]. Moscow.
Alekseyeva, I. S. (2003). Professional'nyy trening perevodchika : Uchebnoye posobiye po ustnomu i pis'mennomu perevodu dlya perevodchikov i prepodavateley. [Professional Translator Training: Interpretation and Translation Tutorial for translators and teachers]. Izdatel'stvo «Soyuz».
Komissarov, V. N. (1990). Teoriya perevoda (lingvisticheskiye aspekty). [Translation Theory (Linguistic Aspects) ]. Moscow.
Kiyak, T. R. (2006). Teoríya ta praktika perekladu ( nímets'ka mova). Pídruchnik dlya studentív vishchikh navchal'nikh zakladív. [Theory and practice perekladu (Germany). Textbook for students of higher mortgages]. Vínnitsya.
Korunetsʹ, I. V. (2008). Vstup do perekladoznavstva. [Introduction to Translation Studies. Textbook]. Vinnytsya: Nova Knyha.
Albrecht, J., Baum, R. (1992). Fachsprache und Terminologie in Geschichte und Gegenwart. Tübingen (Narr).
Hönig Hans, G. Konstruktives Übersetzen / Hans G. Hönig. –Tübingen: Stauffenburg-Verl., 1995.
Schmitt, P. A. (1987). Fachtexte für die Übersetzer-Ausbildung: Probleme und Methoden der Textauswahl. In: Ehnert r. Schleyer W. (Hgg.) : Übersetzen im Fremdsprachenunterricht. Beiträge zur Übersetzungswissenschaft- Annäherung an eine Übersetzungsdidaktik. Regensburg (akdaf).
Hubka, V., (1974). Theorie der Maschi-nensysteme, Berlin, Springer.
Zymnyaya, Y. A. (2004). Klyuchevye kompetentnosty kak rezulʹtatyvno-tselevaya osnova kompetentnostnoho podkhoda v obrazovanyy. Avtorskaya versyya. [Key competencies as an effective and targeted basis of the competency-based approach in education. Author's version]. Moscow.
Vasylyshyna, N. M. (2014). Formuvannya profesiyno-komunikatyvnoyi kompetentnosti maybutnikh fakhivtsiv z mizhnarodnykh vidnosyn u protsesi vyvchennya fakhovykh dystsyplin. [Formation of professional-communicative competence of future specialists in international relations in the process of study of professional disciplines]. Kyiv.
Vasychkyna, O. N. (2009). Ynformatsyonno-kommunykatsyonnye tekhnolohyy kak sredstvo formyrovanyya professyonalʹnoy kommunykatyvnoy kompetentnosty studentov ékonomycheskykh spetsyalʹnostey. [Information and communication technologies as a means of forming professional communicative competence of students of economic specialties]. Stavropol.
Zyazyun, I. A. (2005). Osobystisno oriyentovana osvita v kompʺyuternomu dozvilli. [Personally oriented computer education // Continuing Professional Education: Theory and Practice]. Kyiv.
Pavlova, V. V. (2011). Innovatsiyni tekhnolohiyi v profesiyniy pidhotovtsi fakhivtsiv. [Innovative technologies in the professional training of specialists]. Kyiv.
Makoed, N. A. (2001). Kompʹyuternye tekhnolohyy perevoda tekstov v systeme sovershenstvovanyya professyonalʹnykh navykov studentov tekhnycheskoho vuza. [Computer technology for translating texts in the system of improving the professional skills of students of a technical university]. Kyiv.
Hapon, YU. A. (2000). Zastosuvannya kompʺyuternoyi tekhniky na etapi vvedennya novoho materialu u systemi intensyvnoho navchannya inozemnykh mov. [Application of computer equipment at the stage of introduction of new material in the system of intensive learning of foreign languages]. Kyiv.
Опубліковано
2019-08-20
Як цитувати
Панов, С. Ф. (2019). ІННОВАЦІЙНІ ТЕХНОЛОГІЇ І ОРГАНІЗАЦІЯ ПРОФЕСІЙНОЇ ПІДГОТОВКИ ТЕХНІЧНИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НА ОСНОВІ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ. Наукові записки. Серія: Педагогічні науки, (180), 102-106. вилучено із https://pednauk.cusu.edu.ua/index.php/pednauk/article/view/101